1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116
 
Статьи
 



Хронологический указатель трудов К.А. Пищулиной

30.2002

289. "Зафарнама" // "Қазақстан". Ұлттық энциклопедия / Бас ред. Ә.Нысанбаев. 4 том. Жоғарғы – Көкше. Алматы: "Қазақ энциклопедиясының" Бас редакциясы, 2002. 177-б.

290. "Зафар-наме-ий Тимури" // "Қазақстан". Ұлттық энциклопедия / Бас ред. Ә.Нысанбаев. 4 том. Жоғарғы – Көкше. Алматы: "Қазақ энциклопедиясының" Бас редакциясы, 2002. 178-б.

291. Захир ад-Дин Мараши // "Қазақстан". Ұлттық энциклопедия / Бас ред. Ә.Нысанбаев. 4 том. Жоғарғы – Көкше. Алматы: "Қазақ энциклопедиясының" Бас редакциясы, 2002. 178-б.

292. Кебек хан // "Қазақстан". Ұлттық энциклопедия / Бас ред. Ә.Нысанбаев. 4 том. Жоғарғы – Көкше. Алматы: "Қазақ энциклопедиясының" Бас редакциясы, 2002. 466–467-б.

293. Кетқода // "Қазақстан". Ұлттық энциклопедия / Бас ред. Ә.Нысанбаев. 4 том. Жоғарғы – Көкше. Алматы: "Қазақ энциклопедиясының" Бас редакциясы, 2002. 554-б.

294. Клавихо // "Қазақстан". Ұлттық энциклопедия / Бас ред. Ә.Нысанбаев. 4 том. Жоғарғы – Көкше. Алматы: "Қазақ энциклопедиясының" Бас редакциясы, 2002. 585–586-б.

295. Копчур // "Қазақстан". Ұлттық энциклопедия / Бас ред. Ә.Нысанбаев. 4 том. Жоғарғы – Көкше. Алматы: "Қазақ энциклопедиясының" Бас редакциясы, 2002. 652-б.

296. Орта ғасырлардағы Қазақстан тарихы (V–XVIII ғғ.): Нашар көретін оқұшылар мектебінің 7–8 сыныптарына арналған оқұлық. (Үлкейтілген шрифт және суретпен берілген). Аударған Ә.Орынбаева. Төртінші басылымы. Алматы: Мектеп, 2002. 304-б. (К.М. Байпақов, Б.Е. Көмековпен бірлесе жазған).

Назад  1    2    3    4    5    6    7    8    9    10    11    12    13    14    15    16    17    18    19    20    21    22    23    24    25    26    27    28    29    30    31    32    33    34    35    36    37  Вперед
16 октября 2009      Автор: admin      Просмотров: 94761      

Другие статьи из этой рубрики

Э.Ш. Хуршудян. Путь к премудрости Востока: персидские рукописи в Казахстане

В этом году в Алматы вышла в свет книга "Каталог персидских рукописей" под редакцией известного казахстанского ученого, востоковеда-ираниста доктора Сафара Абдулло. Настоящее издание посвящено описанию рукописей на новоперсидском языке из фондов Нацио­нальной библиотеки Республики Казахстан. Основываясь на тщательном и высоко­профес­сиональном исследовании рукописных памятников из казахстанских собраний, доктор Сафар Абдулло своей работой внес неоценимый вклад в исследование персидской рукописной книги, тем самым, положив начало систематическому изучению персидских рукописей в Казахстане. Это явилось знаменательным событием в казахстанской научной и культурной жизни Казахстана.

Эдуард Хуршудян. Чагатайская монета XIII века. Часть II.

С тех пор как вышла в свет статья В. Настича – "Алматы - Монетный двор XIII века"[1][i], в Казахстане продолжались дебаты вокруг факта возвращения прежнего названия южной столицы Казахстана Алма-Ата на Алматы. Результаты этой статьи были восприняты как нечто данное - без всяких комментариев. Никто из нумизматов, востоковедов-историков даже не попробовал оспорить трактовку, предложенную Настичем. Между тем в статье есть спорные места! В частности можно оспорить трактовку и локализацию монетного двора чагатайской монеты, соответственно подискутировать по поводу географической локализации монетного двора Алмату-Алимту-Алимату с современной Алматы!

О старом названии Алма-Ата. Часть III.

Слово яблоко существует во всех индо-европейских (и.-е.) языках. Для названия яблока и яблони существовало и.е. слово *abel (восстановление Дыбо), *ablu-aplu (восстановление Рона-Тас) может быть реконструирована для и.е. языка (от него нем. Apfel, рус. яблоко, лит. abuolis, лат. топоним Abella, кельт. avallo, aval). Греки называли яблоко mhlon и яблоню mhlea, по-албански яблоко – mollе, по-латински mаlus "яблоня", а хеттское название – šamalu. Сюда же может быть отнесено санс. amla "кислый". Если сравнить все эти слова, то можно прийти к выводу, что все индоевропейские слова могли быть общего происхождения, если бы исходной формой была *amal.

А. Нурмагамбетов. О казахских этнонимах Адай и Шеркес

С незапамятных времен у казахов существовал устный способ передачи из поколения в поколение сведений о своем происхождении. Это родословная (шежре). Которая дошла и до наших дней. Подвергнутая значительным изменениям при устной передаче, она часто искажала действительное положение вещей. Ф. Энгельс писал: "...родословная рода уходила так далеко в глубь времен, что его члены не могли уже доказать действительно существовавшего между ними родства, кроме немногочисленных случаев, когда имелись более поздние общие предки" [1]. Это обязывает исследователя критически относиться к материалам родословной.

Канат Ускенбай. К проблеме аутентичного наименования Казахского ханства (на примере Михман-наме-йи Бухара Фазлаллаха Ибн Рузбихана Исфахани)

Проблема аутентичного наименования Казахского государства позднего средневековья XV–XVII вв. прежде не вычленялась в отдельную исследовательскую проблематику. Как показывает опыт татарстанских коллег [1], такая постановка может быть продуктивной как в вопросе установления названия государства, так и в выяснении государственного устройства, этносоциального состава, территориальных границ. Данная публикация обращает внимание исследователей на сведения в целом широко известного персоязычного сочинения "Михман-наме-йи Бухара" Ибн Рузбихана Исфахани о наименованиях Казахского государства – Казахского ханства. В контексте названия данной публикации сведения этого источника не привлекались.
 
 
"Центральноазиатский исторический сервер"
1999-2017 © Абдуманапов Рустам
письменность | языкознание | хронология | генеалогия | угол зрения
главная | о проекте 

Вопросы копирования материалов